2009年11月17日星期二

罗马书第6章希腊文原文直译 --

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ - 6
1 Τί(what) οὖν(so) ἐροῦμεν(say); ἐπιμενοῦμεν(stay remain continue) τῇ ἁμαρτίᾳ(sin), ἵνα(so that) ἡ χάρις(charis grace) πλεονάσῃ(make more);
1这什么意思?留着劣质,让恩典更大吗?

2 μὴ(never) γένοιτο(happen, may it happen). οἵτινες(whoever who) ἀπεθάνομεν(death) τῇ(to) ἁμαρτίᾳ(sin), πῶς(how, in what way) ἔτι(futher longer) ζήσομεν(live) ἐν(in) αὐτῇ(there);
绝对不行。于劣质已死去的任何人,怎么会仍在那里生活?

3 ἢ ἀγνοεῖτε(do not (you )know) ὅτι(that so) ὅσοι(all as many as) ἐβαπτίσθημεν(were baptized) εἰς(into) Χριστὸν(Chist) Ἰησοῦν(Jesus), εἰς(into) τὸν(the) θάνατον(death) αὐτοῦ(his) ἐβαπτίσθημεν;(were baptized)
3难道不知道?大家被浸洗于基督耶稣里,(就是)淹没在他的死里,

4 συνετάφημεν(συν burry θάπτω together ετάφημεν were buried) οὖν(therefore) αὐτῷ(him) διὰ(by) τοῦ βαπτίσματος(batized) εἰς(into) τὸν(the) θάνατον(death), ἵνα(ina) ὥσπερ(just as, like) ἠγέρθη(raised up) Χριστὸς(Chrsit) ἐκ(from) νεκρῶν(death) διὰ(by, through) τῆς(the) δόξης(glory dignity) τοῦ(of) πατρός(Father), οὕτω(so that, in this way) καὶ(also) ἡμεῖς(we) ἐν(in) καινότητι(newness) ζωῆς(life) περιπατήσωμεν(may walk).
4这样,通过浸没同他一起埋葬死亡,这样正如同耶稣基督藉着天父的尊贵死里复活,我们也能同样进入生命的更新。

5 εἰ(if) γὰρ(then) σύμφυτοι(unite, plant together, plant with) γεγόναμεν(happen appear) τῷ(to) ὁμοιώματι(likeness) τοῦ(of) θανάτου(death) αὐτοῦ(his), ἀλλὰ(nevertheless) καὶ(also) τῆς ἀναστάσεως(resurrection) ἐσόμεθα(will be),
5既如随他的样式共同死去,那也同样将复活。

6 τοῦτο(this) γινώσκοντες(be awre of), ὅτι(that) ὁ(the) παλαιὸς(old) ἡμῶν(us) ἄνθρωπος(self) συνεσταυρώθη(σταυρώθη(fence,stake,crusify συν together; be crucified together) ἵνα(so that in order) καταργηθῇ(abolish) τὸ(the) σῶμα(body slave) τῆς(of) ἁμαρτίας(sin), τοῦ μηκέτι(no longer) δουλεύειν(be slave enslaved) ἡμᾶς(us) τῇ ἁμαρτίᾳ(sin)·
6既知道过去的自我已被钉十架,劣质的身体已经被抛弃,那就不要再被劣质奴役了。

7 ὁ γὰρ ἀποθανὼν(death, ἀπο θανὼν) δεδικαίωτα(be make rightous) ἀπὸ(after from) τῆς ἁμαρτίας(sin).
7因为死亡使得(人)由劣性归于正直。

8 εἰ(if) δὲ(now, then) ἀπεθάνομεν(death) σὺν(with) Χριστῷ(Christ), πιστεύομεν(believe) ὅτι(that) καὶ(also) συζήσομεν(with love, live together) αὐτῷ(self),
8既然与基督同死,也就相信必与基督同活。

9 εἰδότες(knowing) ὅτι Χριστὸς(Christ) ἐγερθεὶς(is raised, arise) ἐκ(from) νεκρῶν(death) οὐκέτι(no longer) ἀποθνῄσκει(die), θάνατος(death) αὐτοῦ(self, of him) οὐκέτι(no more) κυριεύει(dominion).
9既然知道基督已从死里复活,不再死亡,自己就不要再受死亡支配。

10 ὃ γὰρ ἀπέθανε(death), τῇ(the) ἁμαρτίᾳ(sin) ἀπέθανεν(death) ἐφάπαξ(one time), ὃ(that) δὲ(but, moreover, also) ζῇ(live), ζῇ(live) τῷ(the, with, together) Θεῷ(God).
10既是已死,那(让)劣质就一次死尽,并且活着,是与神同在。

11 οὕτω(after that, even so) καὶ(also) ὑμεῖς(you) λογίζεσθε(count consider) ἑαυτοὺς(death) νεκροὺς(am, be) μὲν(death) εἶναι(truly) τῇ(of, to) ἁμαρτίᾳ(sin), ζῶντας(live) δὲ(but, moreover) τῷ(to) Θεῷ(God) ἐν(in) Χριστῷ(Christ) Ἰησοῦ(Jesus) τῷ Κυρίῳ(Lord) ἡμῶν(our).
11只有这样,你们才算是在劣质中死去,而且在我们主耶稣基督里与神共存。
12 Μὴ(not) οὖν(therefore) βασιλευέτω(rule, reign become king) ἡ ἁμαρτία(sin) ἐν τῷ θνητῷ(mortal) ὑμῶν(you) σώματι(body) εἰς(so that in order to) τὸ ὑπακούειν(obey) αὐτῇ(lust ) ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις(concupiscence, desire, lust (after)) αὐτοῦ(self),
12因此,不要让劣质去主宰你们必死的身体,去顺从自己的邪欲。

13 μηδὲ(neither) παριστάνετε(stand by) τὰ(the) μέλη(part of body, memeber) ὑμῶν(yours) ὅπλα(instrument) ἀδικίας(unrighteous) τῇ(to) ἁμαρτίᾳ(sin), ἀλλὰ(however) παραστήσατε(standby) ἑαυτοὺς(aside concious) τῷ(the) Θεῷ(God) ὡς(like) ἐκ(ouside) νεκρῶν(death dead) ζῶντας(alive) καὶ(and, also, even so) τὰ μέλη(member) ὑμῶν(yours) ὅπλα(instrument) δικαιοσύνης(righteousness) τῷ(the to) Θεῷ(God).
13也不要把你们的肢体献给劣质作不正直的工具,而要如同死里复活那样献给神,并且让你们的肢体给神做正直的工具,

14 ἁμαρτία(sin) γὰρ(for) ὑμῶν(yours) οὐ(not) κυριεύσει·(rule) οὐ(not) γάρ(for) ἐστε(be) ὑπὸ(under) νόμον(law), ἀλλ'(however) ὑπὸ(under) χάριν(charis).
14这样,由于不是在律法下,而是在恩典里,劣质就支配不了你们了。

15 Τί(what) οὖν(then); ἁμαρτήσομεν(may sin) ὅτι(because) οὐκ(not) ἐσμὲν(we) ὑπὸ(under) νόμον(law), ἀλλ'(but) ὑπὸ(under) χάριν(charis); μὴ(never) γένοιτο(happen).
15那是什么(意思)?我们不在律法下,而是在恩典里,就可以行劣迹吗?万万不行。

16 οὐκ(not) οἴδατε(know) ὅτι(that) ᾧ(to what) παριστάνετε(stand by, present) ἑαυτοὺς(self) δούλους(servant, slave) εἰς(to, against, among) ὑπακοήν(obey, obedience), δοῦλοί(servant) ἐστε(be) ᾧ(to what) ὑπακούετε(obey, obedience), ἤτοι(ether) ἁμαρτίας(sin) εἰς θάνατον(die) ἢ ὑπακοῆς(obey) εἰς δικαιοσύνην(righteous);
16 难道不知道?把自己献给谁当顺服的奴仆,就(只能)是谁的奴仆,要么给致死的劣质,要么就给正直。

17 χάρις(charis, grace, grateful, thank) δὲ(but) τῷ(of the) Θεῷ(God) ὅτι(that) ἦτε(be agree have) δοῦλοι(servant) τῆς(of) ἁμαρτίας(sin), ὑπηκούσατε(obey) δὲ(but) ἐκ(from) καρδίας(heart, mind, spirit) εἰς(to) ὃν(which) παρεδόθητε(deliver, give) τύπον(form shape, eample) διδαχῆς,( doctrine)
17然而有神的恩典,虽(曾)是劣性的奴仆,却(仍可以)在心里遵守那所交付、所教诲的模式。

18 ἐλευθερωθέντες(liberate) δὲ(but, and) ἀπὸ(from) τῆς(the) ἁμαρτίας(sin) ἐδουλώθητε(servant, slave) τῇ δικαιοσύνῃ(righteousness).
18并且从劣质中被解救,成为正直的仆人。

19 ἀνθρώπινον(human) λέγω(address, put forth, say) διὰ(because) τὴν ἀσθένειαν(weakness) τῆς σαρκὸς(flesh) ὑμῶν·(you, yours) ὥσπερ(just like, indeed) γὰρ(for) παρεστήσατε (stand by, offer) τὰ μέλη(member) ὑμῶν(you) δοῦλα(servent) τῇ ἀκαθαρσίᾳ(uncleanness) καὶ(moreover) τῇ ἀνομίᾳ(lawless illegal iniquity) εἰς τὴν ἀνομίαν(lawless illegal iniquity), οὕτω(after that) νῦν(then, now) παραστήσατε(offer) τὰ μέλη(member) ὑμῶν(you) δοῦλα(servant) τῇ δικαιοσύνῃ(righteousness) εἰς ἁγιασμόν(purification, holiness, sanctification).
19用通俗的说法,由于你肉体软弱,过去如何把你的肢体作奴仆献给不洁和引向无法无天的深渊,现在就要如何要把你的肢体作奴仆献给引向圣洁的正直。

20 ὅτε(when) γὰρ(for) δοῦλοι(servant) ἦτε(be) τῆς ἁμαρτίας(sin) ἐλεύθεροι(free) ἦτε(be) τῇ δικαιοσύνῃ(righteous).
20因为当你们作罪的奴仆时,没有正直的约束。

21 τίνα(what) οὖν(therefore, then) καρπὸν(fruit) εἴχετε(have) τότε(then) ἐφ'(in) οἷς(which) νῦν(now) ἐπαισχύνεσθε(be ashamed); τὸ(to) γὰρ(for) τέλος(outcome, result) ἐκείνων(they) θάνατος.(death)
21 所以那些不堪回首的往事会带来什么结果?那结局就是死亡。

22 νυνὶ(now) δέ(but) ἐλευθερωθέντες(delivered) ἀπὸ(from) τῆς(the) ἁμαρτίας(sin) δουλωθέντες(enslave, be servant) δὲ(but) τῷ Θεῷ(God) ἔχετε(conceive have hold) τὸν(the) καρπὸν(fruit benefit) ὑμῶν(you) εἰς(be) ἁγιασμόν(holiness sanctification), τὸ(to) δὲ(but, and) τέλος(result, outcome) ζωὴν(life) αἰώνιον(eternal).
但如今从劣质中被救出作神的奴仆,你们收获的结果就是圣洁,还有永生的结局。

23 τὰ γὰρ ὀψώνια(wage) τῆς(the) ἁμαρτίας(sin) θάνατος(death), τὸ δὲ χάρισμα(charis, grace, gift) τοῦ(the) Θεοῦ(God) ζωὴ(life) αἰώνιος(eternal) ἐν(in) Χριστῷ(Christ) Ἰησοῦ(Jesus) τῷ(the) Κυρίῳ(Lord) ἡμῶν(ours).
23付给劣质的是死,然而在我们主耶稣基督里,神的恩赐却是永恒的生命。

没有评论:

发表评论