1 Ἢ ἀγνοεῖτε(岂不知), ἀδελφοί(bothers 弟兄们)· γινώσκουσι(知道) γὰρ(这样 因为,就如,确实) νόμο(law 律法)ν λαλῶ(讲述)ὅτι(how that, why) ὁ(the那个) νόμο(律法)ς κυριεύει(管辖) τοῦ(那) ἀνθρώπου(人) ἐφ'(as the time) ὅσον(as 当) χρόνον(while 在) ζῇ(活着);
1 岂不知,弟兄们,就象懂律法者讲述的那样,人活多久,律法就管辖多久吗?
2 ἡ γὰρ(for) ὕπανδρος(married to a husband) γυνὴ(women) τῷ(the?) ζῶντι(live) ἀνδρὶ(man) δέδεται(bound) νόμῳ·(law) ἐὰν(if) δὲ(but) ἀποθάνῃ(dead) ὁ ἀνήρ(man husband), κατήργηται(release) ἀπὸ(from) τοῦ νόμου(law) τοῦ ἀνδρός(man).
2 就如已出嫁的妇女,被律法约属于丈夫在世的时候。而丈夫去世后,婚配律法就解除了。
3 ἄρα(therefore) οὖν(then) ζῶντος(live) τοῦ (of) ἀνδρὸς(huasband man) μοιχαλὶς(adulteress) χρηματίσει() ἐὰν(if) γένηται(marry) ἀνδρὶ(man) ἑτέρῳ·(another) ἐὰν(if) δὲ(but) ἀποθάνῃ(dead) ὁ ἀνήρ(man), ἐλευθέρα(free) ἐστὶν(is) ἀπὸ(from) τοῦ νόμου(law), τοῦ μὴ(not) εἶναι(exits be) αὐτὴν μοιχαλίδα(adulteress) γενομένην(marry) ἀνδρὶ(man) ἑτέρῳ·(another)
3按这道理,丈夫在世,若配于别人便叫淫妇。但若丈夫去世,就脱离这律法,配于别人(就)不是淫妇。
4 ὥστε, ἀδελφοί(brothers) μου(my), καὶ(also) ὑμεῖς ἐθανατώθητε(become dead) τῷ νόμῳ(law) διὰ(by) τοῦ σώματος(body) τοῦ Χριστοῦ(Jesus) εἰς τὸ(the) γενέσθαι(marry) ὑμᾶς(you) ἑτέρῳ(another), τῷ(the) ἐκ(one) νεκρῶν(death) ἐγερθέντι(raised), ἵνα(so that) καρποφορήσωμεν(bring fruit) τῷ(of the) Θεῷ(god).
4所以,我的弟兄们,你们藉着基督的身体,也同样变为不活在律法中,而另有归属,就是(归属于)那从死里复活者,这样可结生命果给神。
5 ὅτε(when) γὰρ(because) ἦμεν(were) ἐν(in) τῇ(the) σαρκί(flesh), τὰ παθήματα(sickness pain motion tendency nature) τῶν (the)ἁμαρτιῶν(sin) τὰ διὰ(by) τοῦ(of) νόμου(law) ἐνηργεῖτο(work) ἐν τοῖς μέλεσιν(a part of body) ἡμῶν(our) εἰς τὸ καρποφορῆσαι((bring fruit) τῷ θανάτῳ(death)·
5原因是过去属肉体时,那不合格的祸根,就因那律法(检验)在我们肢体里生效,导致死亡的结果。
6 νυνὶ(now) δὲ(but) κατηργήθημεν(release) ἀπὸ(from) τοῦ(the) νόμου(law), ἀποθανόντε()ς ἐν ᾧ κατειχόμεθα(release), ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος.
6但如今我们已经从律法里释放出来在,那就不活在律法的约束中,让我们在那(圣)灵的更新中服事,并非在过去的规文里。
7 Τί οὖν(so) ἐροῦμεν(that); ὁ(the) νόμος(law) ἁμαρτία(sin); μὴ(never) γένοιτο(say)· ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ(by) νόμου(law)· τήν τε γὰρ(for) ἐπιθυμίαν(concupiscence) οὐκ ᾔδειν εἰ μὴ ὁ νόμος(law) ἔλεγεν(say), οὐκ(not) ἐπιθυμήσεις·(concupiscence)
7这是什么意思?律法是劣质吗?绝对不是,而是我不知道(何为)劣质,只有用律法(检验)才行。我不知道(何为)邪念,除非律法规定不可起邪念。
8 ἀφορμὴν(starting point occasion reason) δὲ(but) λαβοῦσα(take assay) ἡ ἁμαρτία(sin) διὰ(by) τῆς ἐντολῆς (commandment) κατειργάσατο (cause) ἐν(in) ἐμοὶ(me) πᾶσαν(all) ἐπιθυμίαν(concupiscence) · χωρὶς(without) γὰρ νόμου(law) ἁμαρτία νεκρά.
8然而劣质在有诫命之处检验,就让我里面的各种邪念都生效了。于是没有律法,劣质是失效的。
9 Ἐγὼ(I) δὲ(also) ἔζων(live) χωρὶς(without) νόμου(law) ποτέ(once)· ἐλθούσης(commandment) δὲ(but) τῆς ἐντολῆς(come) ἡ ἁμαρτία(sin) ἀνέζησεν(revive), ἐγὼ(I) δὲ(but) ἀπέθανον(die off, be slayed),
9并且没有律法时我曾活着,但诫命一来,劣质又(验出)生效,我就被处死。
10 καὶ εὑρέθη(επιταγή prescript ordain εὑρίσκω obtain) μοι(to me) ἡ(that) ἐντολὴ(comandment) ἡ εἰς(to) ζωὴν(life), αὕτη(same this) εἰς(to) θάνατον·(death)
7:10 kai eureyh moi h entolh h eiv zwhn auth eiv yanaton
10所以那引向生命的诫律,我得到了(反)置于死地。
11 ἡ(that) γὰρ(because) ἁμαρτία(sin) ἀφορμὴν(starting point, occasion,reason ) λαβοῦσα(take assay) διὰ(by) τῆς ἐντολῆς(commandment) ἐξηπάτησέ(deceive) με(me) καὶ(and) δι'(by) αὐτῆς(that) ἀπέκτεινεν(slay).
11就是因为劣质用诫命检验,就坑害了我,并以此杀死我。
12 ὥστε(wherefore) ὁ μὲν(with while?) νόμος(law) ἅγιος(holy) ἐντολὴ (commandment) ἁγία(holy) καὶ(and) δικαία(justics) καὶ(and) ἀγαθή.(good)
12既然律法是神圣的,诫命也神圣、正义和善良,
13 τὸ οὖν(then, that) ἀγαθὸν(good) ἐμοὶ(to me) γέγονε(make) θάνατος(death); μὴ(not) γένοιτο(make)· ἀλλὰ(nevertheless) ἡ ἁμαρτία,(sin) ἵνα(for that) φανῇ(show) ἁμαρτία(sin), διὰ(by) τοῦ (the) ἀγαθοῦ(good) μοι(me) κατεργαζομένη(cause) θάνατον(death), ἵνα(so as) γένηται(become) καθ' (beyond outside) ὑπερβολὴν(beyond the measure) ἁμαρτωλὸς(sinful) ἡ ἁμαρτία(sin) διὰ(by) τῆς ἐντολῆς(commandment).
13 难道是善良让我去死吗?绝对不是!而是劣质可以通过善良显现出不合格,对我起了致死的作用。就是说,劣质用诫命(检验),就变成过度的劣质。
14 Οἴδαμεν(know) γὰρ(for) ὅτι(that how why as though) ὁ νόμος(law) πνευματικός(spiritual) ἐστιν(be)· ἐγὼ(I) δ(but)ὲ σαρκικός(carnal) εἰμι(be), πεπραμένος(sold) ὑπὸ(where with) τὴν(the) ἁμαρτίαν(sin).
14因此要知道,律法是在灵里的,而我是在转卖于劣质下的肉身里。
15 ὃ γὰρ(for) κατεργάζομαι(do work perform) οὐ(not) γινώσκω(allow know)· οὐ(not) γὰρ ὃ θέλω(want intend)τοῦτο(same that) πράσσω(do commit), ἀλλ'(however) ὃ μισῶ(hate) τοῦτο(same that) ποιῶ(make do).
15 这样就并不知道所作所为,(真)想要的事行不出,而所憎的事反做了。
16 εἰ(if) δὲ(but and) ὃ οὐ(not) θέλω(want) τοῦτο(thing same) ποιῶ(do make), σύμφημι(consent) τῷ νόμῳ(law) ὅτι καλός)(good).
16要是所做的事是不愿做的,(并)赞同律法是好的,
17 νυνὶ(now) δὲ(but then) οὐκέτι(no more) ἐγὼ(I) κατεργάζομαι(work) αὐτὸ(myself), ἀλλ'(however) ἡ οἰκοῦσα(dwell with) ἐν(inside) ἐμοὶ(me) ἁμαρτία(sin).
17那么就不再是我自己所作所为,而是在里面与我共存的劣质
18 οἶδα(know) γὰρ(then) ὅτι(that) οὐκ(no) οἰκεῖ(dwell) ἐν(inside) ἐμοί(me), τοῦτ'(that is) ἔστιν ἐν(side) τῇ σαρκί(flesh) μου(my), ἀγαθόν(good)· τὸ γὰρ(for) θέλειν(intend) παράκειταί(present) μοι(me), τὸ δὲ(but) κατεργάζεσθαι(perform) τὸ καλὸν(good) οὐχ(not) εὑρίσκω· (find)
19 这样就知道,在我里头,也就是我肉体之中存在的,没有善良。因为我有意愿(行善),却得不到所作所为。
19 οὐ(not) γὰρ(then) ὃ θέλω(intend) ποιῶ(do) ἀγαθόν(good), ἀλλ'(however) ὃ οὐ(not) θέλω (intend) κακὸν(evil) τοῦτο(same thing) πράσσω(present).
19这就想行善而不能,反而出现不想要的邪恶之事。
20 εἰ(now) δὲ(but moreover now) ὃ οὐ(not) θέλω(want) ἐγὼ(I) τοῦτο(thing) ποιῶ(do), οὐκέτι(no more) ἐγὼ(I) κατεργάζομαι(engage in) αὐτὸ(myself), ἀλλ'(however) ἡ οἰκοῦσα(live with) ἐν(in) ἐμοὶ(me) ἁμαρτία(sin).
20 若是我所做之事是不愿(做)的,那么就不再是我自己所作所为,而是在里面与我共存的劣质.。
21 εὑρίσκω(find) ἄρα(therefore) τὸν(the) νόμον(law) τῷ θέλοντι(wish intend) ἐμοὶ(I) ποιεῖν(do make) τὸ καλὸν(good fair), ὅτι(as concerning that as though because why) ἐμοὶ(me) τὸ κακὸν παράκειται·
21 那就发现这样的规律,我有意行善,邪恶(却)伴随着我。
22 συνήδομαι(rejoice) γὰρ(because) τῷ(to) νόμῳ(law) τοῦ Θεοῦ(God) κατὰ(after from) τὸν ἔσω(inner) ἄνθρωπον, (human being)
22 人从内心里喜爱神的律法,
23 βλέπω(see) δὲ(but) ἕτερον(other) νόμον(law) ἐν(in) τοῖς (unto the, this, that) μέλεσί(a part of body) μου(I mine) ἀντιστρατευόμενον(war against) τῷ(the) νόμῳ(law) τοῦ(of) νοός(mind) μου(my) καὶ(moreover) αἰχμαλωτίζοντά(bring into capacity) με(with) ἐν(in) τῷ νόμῳ(law) τῆς ἁμαρτίας(sin) τῷ ὄντι ἐν τοῖς(unto the) μέλεσί (a part of body) μου(my).
24 但(只能)看着另有我肉体的规律和我心智中的律法交战。把我抓到肢体中那劣质的规律(管辖)之下,
24 Ταλαίπωρος(miserable) ἐγὼ(I) ἄνθρωπος(men)! τίς(who) με(me) ῥύσεται(rescue) ἐκ(from) τοῦ σώματος() τοῦ θανάτου(death) τούτου(body);
24 我真苦啊,谁(能)从这死亡之身救出我呢?。
25 εὐχαριστῶ(thanks) τῷ(to) Θεῷ(God) διὰ(by) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Christ) τοῦ Κυρίου(Lord) ἡμῶν(our). ἄρα(therefore) οὖν(accordingly) αὐτὸς (myself) ἐγὼ(I) τῷ(to) μὲν(with?) νοῒ (mind) δουλεύω(serve as a slave) νόμῳ(law) Θεοῦ(God), τῇ δὲ(but) σαρκὶ(flesh) νόμῳ(law) ἁμαρτίας(sin).
25 感谢神,靠着耶稣基督我们的主,我自己就可随心智顺服那神的律法,而非(随)肉体(顺服)那劣质的规律。
没有评论:
发表评论