2009年11月17日星期二

罗马书第5章希腊文原文直译 --

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ - 5
1 Δικαιωθέντες(place to righteousness, be made righteous, justified = Δικαιωθ right + θέντες place) οὖν(therefore) ἐκ(by) πίστεως(faith) εἰρήνην(peace) ἔχομεν(have) πρὸς(with, toward) τὸν(the) Θεὸν(God) διὰ(through, via) τοῦ(the) Κυρίου(Lord) ἡμῶν(our) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Christ),
所以,我们因信归于正直,藉着我们的主耶稣基督与神和睦。

2 δι'(because, through) οὗ(who) καὶ(also) τὴν(the) προσαγωγὴν(access, admission
) ἐσχήκαμεν(have hold) τῇ(the) πίστει(faith) εἰς(into, unto, to) τὴν(the) χάριν(grace) ταύτην(these) ἐν(in) ᾗ(who) ἑστήκαμεν(brought, stand), καὶ(also) καυχώμεθα(rejoice) ἐπ(in)' ἐλπίδι(hope) τῆς(of) δόξης(glory) τοῦ(of) Θεοῦ(God).
同样藉着他,因信就得以进入那所赐的恩典,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。

3 οὐ(not) μόνον(alone, only) δέ(furthermore,but, and), ἀλλὰ(however,moreover) καὶ(also) καυχώμεθα(boast) ἐν(in) ταῖς(the) θλίψεσιν(tribulation), εἰδότες(knowing) ὅτι(that) ἡ(the) θλῖψις(tribulation) ὑπομονὴν(perseverance) κατεργάζεται(cause, fashion),
而且不仅如此,还要以苦为乐,要知道有苦难就有执着,

4 ἡ δὲ ὑπομονὴ(perseverance) δοκιμήν(character), ἡ δὲ δοκιμὴ(proven worth, experience ) ἐλπίδα(hope),
有执着就有成熟,有成熟就有盼望。

5 ἡ δὲ(and) ἐλπὶς(hope) οὐ(not) καταισχύνει (κατησχύμενοσ , ashamed down, be ashamed, shrink), ὅτι(because) ἡ ἀγάπη(love, charity) τοῦ(of) Θεοῦ(love) ἐκκέχυται pour () ἐν(in) ταῖς(which) καρδίαις(heart) ἡμῶν(our) διὰ(through) Πνεύματος(spirit) ἁγίου(holy) τοῦ(which) δοθέντος(give) ἡμῖν(we,us).
有盼望就没有羞愧(退缩),因为神的慈爱通过赐给我们的圣灵,浇灌在我们心上。

6 ἔτι(yet) γὰρ(for) Χριστὸς(Christ) ὄντων(be, come, have) ἡμῶν(us, our) ἀσθενῶν(weak, helpless) κατὰ(against, according to, at down) καιρὸν(time) ὑπὲρ ἀσεβῶν(ungodly, irreverent, impious) ἀπέθανε(die, be slained).
因我们还软弱的时候,基督就按日程为(我们)不敬神而死。

7 μόλις(hardly, with difficulty,scarely) γὰρ(for) ὑπὲρ(for the sake) δικαίου(righteous) τις(certain, any, someone) ἀποθανεῖται·(death) ὑπὲρ(for the sake of) γὰρ(because) τοῦ(the) ἀγαθοῦ(good. Good man) τάχα(perhaps) τις(someone) καὶ(also even) τολμᾷ(dare) ἀποθανεῖν(death).
为正直的人去死是少有的,为善良的人敢于去死或许还有。

8 συνίστησι(stand beside, commend, establish, approve) δὲ(but) τὴν(the) ἑαυτοῦ(alone, conscious) ἀγάπην(love, charity) εἰς(unto, toward) ἡμᾶς(we, us) ὁ(the) Θεὸς(God), ὅτι(that) ἔτι(still) ἁμαρτωλῶν(sinful) ὄντων(be) ἡμῶν(we) Χριστὸς(Christ) ὑπὲρ(for sake us) ἡμῶν(we, us) ἀπέθανε(death).
但是尽管我们不够资格,基督却为我们去死,惟有神才赐给我们这样的慈爱。

9 πολλῷ(abundant, much) οὖν(then, so) μᾶλλον(more) δικαιωθέντες(justified) νῦν(now) ἐν(in) τῷ(the) αἵματι(blood) αὐτοῦ(auto, self, him his) σωθησόμεθα(save) δι'(through, by) αὐτοῦ(auto, self, him) ἀπὸ(from) τῆς(the) ὀργῆς(wrash).
更加丰富的是,(我们)现已在他的血里归于正直、通过他从神的忿怒中被拯救。

10 εἰ(if) γὰρ(for) ἐχθροὶ(enemy, hostile) ὄντες(be) κατηλλάγημεν(reconcile) τῷ Θεῷ(God) διὰ(by, through) τοῦ(of) θανάτου(die, death) τοῦ(of) υἱοῦ(son) αὐτοῦ(his, self), πολλῷ(much) μᾶλλον(more) καταλλαγέντες(reconcile) σωθησόμεθα(save) ἐν(the) τῇ ζωῇ(life) αὐτοῦ·
若是这样,我们作为仇敌,通过神的儿子的死,与神和好, 那就更加丰富,通过和好被救到他的生命里。

11 οὐ(not( μόνον(only) δέ(and, but), ἀλλὰ(however) καὶ(also) καυχώμενοι(boast) ἐν(in) τῷ(in) Θεῷ(God) διὰ(through) τοῦ(the) Κυρίου(Lord) ἡμῶν(us, our) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Christ), δι'(thourgh) οὗ(who) νῦν(now) τὴν(the) καταλλαγὴν(reconcile) ἐλάβομεν(take, accept, receil).
不仅如此,我们藉着我们主耶稣基督得到和好,也就通过他,在神之下欢欣喜悦。

12 Διὰ(though,by, because) τοῦτο(this) ὥσπερ(just as) δι' (though, therefore) ἑνὸς(one) ἀνθρώπου(man) ἡ(the) ἁμαρτία(sin) εἰς(into) τὸν(the) κόσμον(world) εἰσῆλθε(come, start, enter) καὶ(also) διὰ(by) τῆς(the) ἁμαρτίας(sin) ὁ θάνατος(die), καὶ(also) οὕτως(so that) εἰς(into) πάντας(every, all) ἀνθρώπους(men) ὁ(of) θάνατος(death) διῆλθεν(), ἐφ'(after, above, in) ᾧ(who, which, that) πάντες(every all) ἥμαρτον(sin)·
这是因为,正如劣质由一人进入世界,并由劣质而死,众人都有劣质,也都因此而死。

13 ἄχρι(until, while, as far as) γὰρ(for) νόμου(law) ἁμαρτία(sin) ἦν(was) ἐν(in) κόσμῳ(world), ἁμαρτία(sin) δὲ(but) οὐκ(not) ἐλλογεῖται(is counted as) μὴ(not) ὄντος(be) νόμου·(law)
有律法之前,劣质已在世界,但没有律法,并不算作劣质。

14 ἀλλ'(however) ἐβασίλευσεν(to be king, reign) ὁ θάνατος(die, be slained) ἀπὸ(from) Ἀδὰμ(Adam) μέχρι(until) Μωϋσέως(Moses) καὶ(also) ἐπὶ(over, above) τοὺς(those) μὴ(not) ἁμαρτήσαντας(sinners) ἐπὶ(over, above) τῷ(of) ὁμοιώματι(likeness) τῆς(the) παραβάσεως(askew walk, violation, breaking, offence) Ἀδάμ(Adam), ὅς(who) ἐστι(be) τύπος(type) τοῦ(of) μέλλοντος(about to come).
然而,从亚当到摩西,还有那些没有行劣迹的、象亚当那样失足的,却都受死亡支配。亚当是未来人的模范。

15 Ἀλλ'(however) οὐχ(not) ὡς(as) τὸ(the) παράπτωμα(trespass, a false step,a wrong step), οὕτω(so that, in such way) καὶ(also) τὸ χάρισμα·(charisma, grace, gift) εἰ(if) γὰρ(for) τῷ(the) τοῦ(the be) ἑνὸς(one) παραπτώματι(transgression) οἱ(the) πολλοὶ(all, every, many, abundant) ἀπέθανον(death), πολλῷ(many) μᾶλλον(more) ἡ χάρις(grace) τοῦ(the) Θεοῦ(God) καὶ(also) ἡ δωρεὰ(gift) ἐν(in) χάριτι(grace) τῇ(the) τοῦ(be) ἑνὸς(one) ἀνθρώπου(man) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Chfst) εἰς(onto, toward) τοὺς(the be) πολλοὺς(more) ἐπερίσσευσε(abandant).
然而过犯不如恩典, 如果说是因一人堕落就让众人皆死,那神的恩典更大,那是通过耶稣基督一人施舍的恩典给的众人更多更多。

16 καὶ(also) οὐχ(not) ὡς(as) δι'(by) ἑνὸς(one) ἁμαρτήσαντος(sin) τὸ δώρημα·(gift) τὸ(the) μὲν(so, indeed) γὰρ(for) κρίμα(judge) ἐξ(from to) ἑνὸς(one) εἰς(unto) κατάκριμα(judge against, condemn), τὸ δὲ(but) χάρισμα(charisma grace) ἐκ(from) πολλῶν(many) παραπτωμάτων(trespass, falling down, beside-fail, wrong step) εἰς(unto) δικαίωμα(justified).
而且从一人而来的劣质也不如这施舍,因为审判让一人被刑罚,其恩典却让众多堕落者都归于正直。

17 εἰ(if) γὰρ(then) τῷ(this) τοῦ(is) ἑνὸς(one) παραπτώματι(trespass, falling down) ὁ(which) θάνατος(death) ἐβασίλευσε(reign) διὰ τοῦ ἑνός(one), πολλῷ(much) μᾶλλον(more) οἱ(those which) τὴν(of the, who) περισσείαν(many many) τῆς(of the) χάριτος(charisma, grace) καὶ(also) τῆς(the) δωρεᾶς(gift) τῆς(of the) δικαιοσύνης(righteousness) λαμβάνοντες(have,receive, hold) ἐν(in) ζωῇ(life) βασιλεύσουσι(rule) διὰ(by) τοῦ(the be of) ἑνὸς(one) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Christ).
所以,如果说是一人失足,让死亡因一人而做主,那更多更多的,是因耶稣基督而获得丰丰富富的恩典,并且有所赐给的正义在生命里做主。

18 Ἄρα(therefore) οὖν(then) ὡς(as) δι'(by) ἑνὸς(one) παραπτώματος(trespass) εἰς(unto) πάντας(all) ἀνθρώπους(men) εἰς κατάκριμα(condemn), οὕτω(so) καὶ(also) δι'(by) ἑνὸς(one) δικαιώματος(righteousness) εἰς(unto) πάντας(many) ἀνθρώπους(men) εἰς(unto) δικαίωσιν(justified) ζωῆς(life).
那就是说,因一个失足导致众人被判罚,也同样因一个义举带给众人归于正直的生命。

19 ὥσπερ(as) γὰρ(for) διὰ(by) τῆς παρακοῆς(not listen, disobey) τοῦ(of) ἑνὸς(one) ἀνθρώπου(man) ἁμαρτωλοὶ(sin) κατεστάθησαν(make, lead, appoint) οἱ(of) πολλοί(many), οὕτω(as) καὶ(also) διὰ τῆς ὑπακοῆς(obey) τοῦ ἑνὸς(one) δίκαιοι(righteous) κατασταθήσονται(make, lead, appoint) οἱ πολλοί(many).
这如同说,因一人抗命使得众人劣质,也同样由一人遵命使得众人正直。

20 νόμος(law) δὲ(but, and) παρεισῆλθεν(come beside,παρά=beside, εἰσέρχομαι=come,enter) ἵνα(so that) πλεονάσῃ(make increase) τὸ παράπτωμα(trespass). οὗ(so) δὲ(and, but) ἐπλεόνασεν(increase) ἡ ἁμαρτία(sin), ὑπερεπερίσσευσεν(exceed) ἡ χάρις(grace),
并且, 律法的来临加重了过犯、还有劣质,但却被(更大的)恩典超过了。

21 ἵνα(so that) ὥσπερ(as) ἐβασίλευσεν(being ruled) ἡ ἁμαρτία(sin) ἐν(in) τῷ(the) θανάτῳ(death), οὕτω(so) καὶ(even) ἡ χάρις(charisma, grace) βασιλεύσει(ruled) διὰ(by) δικαιοσύνης(righteousness) εἰς(to) ζωὴν(life) αἰώνιον(eternal) διὰ(via) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Christ) τοῦ(the) Κυρίου(Lord) ἡμῶν(our).
正如劣质被死亡支配,同样恩典也因我们的主耶稣基督,以正义支配着永恒的生命。

没有评论:

发表评论