2010年10月27日星期三

2010年4月8日星期四

基督徒應如何做人

约翰福音 14
22 犹大(不是加略人犹大)问耶稣说,主阿,为甚么要向我们显现,不向世人显现呢
23 耶稣回答说,人若爱我,就必遵守我的道。我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
24 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。

马太福音 5
18 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
19 所以无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的


腓利比书 1 1 9 我所祷告的,就是要你们的爱心,在知识和各样见识上,多而又多。 10 使你们能分别是非,〔或作喜爱那美好的事〕作诚实无过的人,直到基督的日子。 11 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与神。


马可福音 12
29耶稣回答说,第一要紧的,就是说,以色列阿,你要听。主我们神,是独一的主。
30你要尽心,尽性,尽意,尽力,爱主你的神。 31其次,就是说,要爱人如己再没有比这两条诫命更大的了。

弥迦书 6
8 世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是甚么呢。只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。

11 因为神不偏待人。
12 凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡。凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判,
13 (原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
14 没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
15 这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非)

15 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
16 因为经上记着说,『你们要圣洁,因为我是圣洁的。』
17 你们既称那不偏待人,按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。

22 你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。〔从心里有古卷作从清洁的心〕

马太福音 5
46 你们若单爱那爱你们的人。有甚么赏赐呢。就是税吏不也是这样行么。
47 你们若单请你弟兄的安,比人有甚么长处呢。就是外邦人不也是这样行么。
48 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。

天父是什么样?
约翰福音 14
8 腓力对他说,求主将父显给我们看,我们就知足了。 9 耶稣对他说,腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我么。人看见了我,就是看见了父。你怎么说,将父显给我们看呢。

16 神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。




34 当下耶稣说,父阿,赦免他们。因为他们所作的,他们不晓得。

彼得前书 2
12 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子,〔鉴察或作眷顾〕归荣耀给神。

误区 论断他人
1 你们不要论断人,免得你们被论断。 2 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。你们用甚么量器量给人,也必用甚么量器量给你们。 3 为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。 4 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。 5 你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺

罗马书 14
1 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
2有人信百物都可吃。但那软弱的,只吃蔬菜。
3吃的人不可轻看不吃的人。不吃的人不可论断吃的人。因为神已经收纳他了。
4你是谁,竟论断别人的仆人呢。他或站住,或跌倒,自有他的主人在。而且他也必要站住。因为主能使他站住
5 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样。只是各人心里要意见坚定。

马太福音 7
9 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
10 你这个人,为甚么论断弟兄呢。又为甚么轻看弟兄呢。因我们都要站在神的台前

18 (耶稣说)我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 加拉太书 5:14 因为全律法都包在爱人如己这一句话之内了。

论断他人容易跌倒
罗马书 2
1 你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿,你在甚么事上论断人,就在甚么事上定自己的罪。因你这论断人的,自己所行却和别人一样。 2 我们知道这样行的人,神必照真理审判他。 3 你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判么。


为什么会论断他人? 因为没有完全认识神,缺乏爱心 不谦卑

7 亲爱的弟兄阿,我们应当彼此相爱。因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。 8 没有爱心的,就不认识神。因为神就是爱

约翰一书 4
19 我们爱,因为神先爱我们。 20 人若说,我爱神,却恨他的弟兄,就是说谎话的。不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的神。 21 爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。

约翰一书 4
16 神爱我们的心,我们也知道也信。神就是爱。住在爱里面的,就是住在神里面,神也住在他里面。 17 这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子,坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。 18 爱里没有惧怕。爱既完全,就把惧怕除去。因为惧怕里含着刑罚。惧怕的人在爱里未得完全。

箴言 9:10 敬畏耶和华,是智慧的开端认识至圣者,便是聪明。
箴言 15:33 敬畏耶和华,是智慧的训诲。尊荣以前,必有谦卑

因为不谦卑,所以看不见神

林前1:26弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
27神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧。又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
28神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。
29使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。

彼得前书 5:5 你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人,也都要以谦卑束腰,彼此顺服。因为神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 6 所以你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。

马太福音 11:29 (耶稣说)我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。

雅各书 4 :6 所以经上说,『神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。』

总结
弥迦书 6 8 世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是甚么呢。只要你行公义好怜悯存谦卑的心与你的神同行

1)什么是公义?神的道
耶稣回答说,人若爱我,就必遵守我的道。我父也必爱他
(耶稣说) 35经上的话是不能废的。若那些承受神道的人,尚且称为神
就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全

2)好怜悯,公义中最大的 (悯天怜人
你要尽心,尽性,尽意,爱主你的神。爱人如己 。
这两条诫命,是律法和先知一切道理的总纲。 再没有比这两条诫命更大的了
如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱
彼得前书 4:8 最要紧的是彼此切实相爱。因为爱能遮掩许多的罪。
加拉太书 5 14 因为全律法都包在爱人如己这一句话之内了。

3)存谦卑的心
神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人
4)与神同行
你们当以基督耶稣的心为心。?(天人合一)
12为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体。
13 直等到我们众人在真道上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量。

怎样让圣灵结下果实:

5 正因这缘故,你们要分外的殷勤。有了信心,又要加上德行。有了德行,又要加上知识。 6
有了知识,又要加上节制。有了节制,又要加上忍耐。有了忍耐,又要加上虔敬。 7
有了虔敬,又要加上爱弟兄的心。有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。 8 你们若充充足足的有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子了。

如何检验
加:5:22-23 圣灵所结的果子,就是仁爱,喜乐,和平,忍耐,恩慈,良善,信实, 温柔,节制。这样的事,没有律法禁止。

2010年4月7日星期三

冤有頭、債有主,聖經中無辜的概念

太 12:7 『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的,當作有罪的了


申命記 24
4:16 不可因子殺父,也不可因父殺子。凡被殺的都為本身的罪。

Fäderna skall inte straffas med döden för barnens skull och inte barnen för fädernas skull. Var och en skall dö för sitt eget brott.

The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.

Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sin.

The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.


4:16 不可因子殺父,也不可因父殺子。凡被殺的都為本身的罪。

Fäderna skall inte straffas med döden för barnens skull och inte barnen för fädernas skull. Var och en skall dö för sitt eget brott.

The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.

Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sin.

The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.

申命記 24


出 23:7 當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。


申 19:10 免得無辜之人的血,流在耶和華你神所賜你為業的地上,流血的罪就歸於你。


申 19:13 你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。


申 21:8 耶和華阿,求你赦免你所救贖的以色列民,不要使流無辜血的罪歸在你的百姓以色列中間。這樣,流血的罪必得赦免。

申 21:9 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。


申 27:25 受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛。百姓都要說,阿們。


撒上 19:5 他拚命殺那非利士人,耶和華為以色列眾人大行拯救。那時你看見,甚是歡喜。現在為何無故要殺大衛,流無辜人的血,自己取罪呢。


伯 22:30 人非無辜,神且要搭救他。他因你手中清潔,必蒙拯救。


伯 27:17 他只管預備,義人卻要穿上。他的銀子,無辜的人要分取。


箴 6:17 就是高傲的眼,撒謊的舌,流無辜人血的手,


賽 59:7 他們的腳奔跑行惡,他們急速流無辜人的血。意念都是罪孽。所經過的路都荒涼毀滅。
耶 7:6 不欺壓寄居的,和孤兒寡婦,在這地方不流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己。


耶 19:4 因為他們和他們列祖,並猶大君王離棄我,將這地方看為平常,在這裏向素不認識的別神燒香,又使這地方滿了無辜人的血。


耶 22:3 耶和華如此說,你們要施行公平和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,不可虧負寄居的和孤兒寡婦,不可以強暴待他們,在這地方也不可流無辜人的血。


耶 22:17 惟有你的眼,和你的心,專顧貪婪,流無辜人的血,行欺壓和強暴。


耶 26:15 但你們要確實地知道,若把我治死,就使無辜人的血歸到你們,和這城,並其中的居民了,因為耶和華實在差遣我到你們這裏來,將這一切話傳與你們耳中。


但 6:22 我的神差遣使者,封住獅子的口,叫獅子不傷我,因我在神面前無辜,我在王面前也沒有行過虧損的事。


珥 3:19 埃及必然荒涼,以東變為悽涼的曠野,都因向猶大人所行的強暴,又因在本地流無辜人的血。


拿 1:14 他們便求告耶和華說,耶和華阿,我們懇求你,不要因這人的性命使我們死亡。不要使流無辜血的罪歸與我們。因為你耶和華是隨自己的意旨行事。


Total 38 verses are found that contain 無辜

成功神學的依據:雅比斯的禱告

8 哥斯生亞諾,瑣比巴,並哈崙兒子亞哈黑的諸族。
9 雅比斯比他眾弟兄更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說,我生他甚是痛苦。
10 雅比斯求告以色列的神說,甚願你賜福與我,擴張我的境界,常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。神就應允他所求的。

歷代誌上 4

2009年11月17日星期二

盼望youtube

罗马书第5章希腊文原文直译 --

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ - 5
1 Δικαιωθέντες(place to righteousness, be made righteous, justified = Δικαιωθ right + θέντες place) οὖν(therefore) ἐκ(by) πίστεως(faith) εἰρήνην(peace) ἔχομεν(have) πρὸς(with, toward) τὸν(the) Θεὸν(God) διὰ(through, via) τοῦ(the) Κυρίου(Lord) ἡμῶν(our) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Christ),
所以,我们因信归于正直,藉着我们的主耶稣基督与神和睦。

2 δι'(because, through) οὗ(who) καὶ(also) τὴν(the) προσαγωγὴν(access, admission
) ἐσχήκαμεν(have hold) τῇ(the) πίστει(faith) εἰς(into, unto, to) τὴν(the) χάριν(grace) ταύτην(these) ἐν(in) ᾗ(who) ἑστήκαμεν(brought, stand), καὶ(also) καυχώμεθα(rejoice) ἐπ(in)' ἐλπίδι(hope) τῆς(of) δόξης(glory) τοῦ(of) Θεοῦ(God).
同样藉着他,因信就得以进入那所赐的恩典,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。

3 οὐ(not) μόνον(alone, only) δέ(furthermore,but, and), ἀλλὰ(however,moreover) καὶ(also) καυχώμεθα(boast) ἐν(in) ταῖς(the) θλίψεσιν(tribulation), εἰδότες(knowing) ὅτι(that) ἡ(the) θλῖψις(tribulation) ὑπομονὴν(perseverance) κατεργάζεται(cause, fashion),
而且不仅如此,还要以苦为乐,要知道有苦难就有执着,

4 ἡ δὲ ὑπομονὴ(perseverance) δοκιμήν(character), ἡ δὲ δοκιμὴ(proven worth, experience ) ἐλπίδα(hope),
有执着就有成熟,有成熟就有盼望。

5 ἡ δὲ(and) ἐλπὶς(hope) οὐ(not) καταισχύνει (κατησχύμενοσ , ashamed down, be ashamed, shrink), ὅτι(because) ἡ ἀγάπη(love, charity) τοῦ(of) Θεοῦ(love) ἐκκέχυται pour () ἐν(in) ταῖς(which) καρδίαις(heart) ἡμῶν(our) διὰ(through) Πνεύματος(spirit) ἁγίου(holy) τοῦ(which) δοθέντος(give) ἡμῖν(we,us).
有盼望就没有羞愧(退缩),因为神的慈爱通过赐给我们的圣灵,浇灌在我们心上。

6 ἔτι(yet) γὰρ(for) Χριστὸς(Christ) ὄντων(be, come, have) ἡμῶν(us, our) ἀσθενῶν(weak, helpless) κατὰ(against, according to, at down) καιρὸν(time) ὑπὲρ ἀσεβῶν(ungodly, irreverent, impious) ἀπέθανε(die, be slained).
因我们还软弱的时候,基督就按日程为(我们)不敬神而死。

7 μόλις(hardly, with difficulty,scarely) γὰρ(for) ὑπὲρ(for the sake) δικαίου(righteous) τις(certain, any, someone) ἀποθανεῖται·(death) ὑπὲρ(for the sake of) γὰρ(because) τοῦ(the) ἀγαθοῦ(good. Good man) τάχα(perhaps) τις(someone) καὶ(also even) τολμᾷ(dare) ἀποθανεῖν(death).
为正直的人去死是少有的,为善良的人敢于去死或许还有。

8 συνίστησι(stand beside, commend, establish, approve) δὲ(but) τὴν(the) ἑαυτοῦ(alone, conscious) ἀγάπην(love, charity) εἰς(unto, toward) ἡμᾶς(we, us) ὁ(the) Θεὸς(God), ὅτι(that) ἔτι(still) ἁμαρτωλῶν(sinful) ὄντων(be) ἡμῶν(we) Χριστὸς(Christ) ὑπὲρ(for sake us) ἡμῶν(we, us) ἀπέθανε(death).
但是尽管我们不够资格,基督却为我们去死,惟有神才赐给我们这样的慈爱。

9 πολλῷ(abundant, much) οὖν(then, so) μᾶλλον(more) δικαιωθέντες(justified) νῦν(now) ἐν(in) τῷ(the) αἵματι(blood) αὐτοῦ(auto, self, him his) σωθησόμεθα(save) δι'(through, by) αὐτοῦ(auto, self, him) ἀπὸ(from) τῆς(the) ὀργῆς(wrash).
更加丰富的是,(我们)现已在他的血里归于正直、通过他从神的忿怒中被拯救。

10 εἰ(if) γὰρ(for) ἐχθροὶ(enemy, hostile) ὄντες(be) κατηλλάγημεν(reconcile) τῷ Θεῷ(God) διὰ(by, through) τοῦ(of) θανάτου(die, death) τοῦ(of) υἱοῦ(son) αὐτοῦ(his, self), πολλῷ(much) μᾶλλον(more) καταλλαγέντες(reconcile) σωθησόμεθα(save) ἐν(the) τῇ ζωῇ(life) αὐτοῦ·
若是这样,我们作为仇敌,通过神的儿子的死,与神和好, 那就更加丰富,通过和好被救到他的生命里。

11 οὐ(not( μόνον(only) δέ(and, but), ἀλλὰ(however) καὶ(also) καυχώμενοι(boast) ἐν(in) τῷ(in) Θεῷ(God) διὰ(through) τοῦ(the) Κυρίου(Lord) ἡμῶν(us, our) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Christ), δι'(thourgh) οὗ(who) νῦν(now) τὴν(the) καταλλαγὴν(reconcile) ἐλάβομεν(take, accept, receil).
不仅如此,我们藉着我们主耶稣基督得到和好,也就通过他,在神之下欢欣喜悦。

12 Διὰ(though,by, because) τοῦτο(this) ὥσπερ(just as) δι' (though, therefore) ἑνὸς(one) ἀνθρώπου(man) ἡ(the) ἁμαρτία(sin) εἰς(into) τὸν(the) κόσμον(world) εἰσῆλθε(come, start, enter) καὶ(also) διὰ(by) τῆς(the) ἁμαρτίας(sin) ὁ θάνατος(die), καὶ(also) οὕτως(so that) εἰς(into) πάντας(every, all) ἀνθρώπους(men) ὁ(of) θάνατος(death) διῆλθεν(), ἐφ'(after, above, in) ᾧ(who, which, that) πάντες(every all) ἥμαρτον(sin)·
这是因为,正如劣质由一人进入世界,并由劣质而死,众人都有劣质,也都因此而死。

13 ἄχρι(until, while, as far as) γὰρ(for) νόμου(law) ἁμαρτία(sin) ἦν(was) ἐν(in) κόσμῳ(world), ἁμαρτία(sin) δὲ(but) οὐκ(not) ἐλλογεῖται(is counted as) μὴ(not) ὄντος(be) νόμου·(law)
有律法之前,劣质已在世界,但没有律法,并不算作劣质。

14 ἀλλ'(however) ἐβασίλευσεν(to be king, reign) ὁ θάνατος(die, be slained) ἀπὸ(from) Ἀδὰμ(Adam) μέχρι(until) Μωϋσέως(Moses) καὶ(also) ἐπὶ(over, above) τοὺς(those) μὴ(not) ἁμαρτήσαντας(sinners) ἐπὶ(over, above) τῷ(of) ὁμοιώματι(likeness) τῆς(the) παραβάσεως(askew walk, violation, breaking, offence) Ἀδάμ(Adam), ὅς(who) ἐστι(be) τύπος(type) τοῦ(of) μέλλοντος(about to come).
然而,从亚当到摩西,还有那些没有行劣迹的、象亚当那样失足的,却都受死亡支配。亚当是未来人的模范。

15 Ἀλλ'(however) οὐχ(not) ὡς(as) τὸ(the) παράπτωμα(trespass, a false step,a wrong step), οὕτω(so that, in such way) καὶ(also) τὸ χάρισμα·(charisma, grace, gift) εἰ(if) γὰρ(for) τῷ(the) τοῦ(the be) ἑνὸς(one) παραπτώματι(transgression) οἱ(the) πολλοὶ(all, every, many, abundant) ἀπέθανον(death), πολλῷ(many) μᾶλλον(more) ἡ χάρις(grace) τοῦ(the) Θεοῦ(God) καὶ(also) ἡ δωρεὰ(gift) ἐν(in) χάριτι(grace) τῇ(the) τοῦ(be) ἑνὸς(one) ἀνθρώπου(man) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Chfst) εἰς(onto, toward) τοὺς(the be) πολλοὺς(more) ἐπερίσσευσε(abandant).
然而过犯不如恩典, 如果说是因一人堕落就让众人皆死,那神的恩典更大,那是通过耶稣基督一人施舍的恩典给的众人更多更多。

16 καὶ(also) οὐχ(not) ὡς(as) δι'(by) ἑνὸς(one) ἁμαρτήσαντος(sin) τὸ δώρημα·(gift) τὸ(the) μὲν(so, indeed) γὰρ(for) κρίμα(judge) ἐξ(from to) ἑνὸς(one) εἰς(unto) κατάκριμα(judge against, condemn), τὸ δὲ(but) χάρισμα(charisma grace) ἐκ(from) πολλῶν(many) παραπτωμάτων(trespass, falling down, beside-fail, wrong step) εἰς(unto) δικαίωμα(justified).
而且从一人而来的劣质也不如这施舍,因为审判让一人被刑罚,其恩典却让众多堕落者都归于正直。

17 εἰ(if) γὰρ(then) τῷ(this) τοῦ(is) ἑνὸς(one) παραπτώματι(trespass, falling down) ὁ(which) θάνατος(death) ἐβασίλευσε(reign) διὰ τοῦ ἑνός(one), πολλῷ(much) μᾶλλον(more) οἱ(those which) τὴν(of the, who) περισσείαν(many many) τῆς(of the) χάριτος(charisma, grace) καὶ(also) τῆς(the) δωρεᾶς(gift) τῆς(of the) δικαιοσύνης(righteousness) λαμβάνοντες(have,receive, hold) ἐν(in) ζωῇ(life) βασιλεύσουσι(rule) διὰ(by) τοῦ(the be of) ἑνὸς(one) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Christ).
所以,如果说是一人失足,让死亡因一人而做主,那更多更多的,是因耶稣基督而获得丰丰富富的恩典,并且有所赐给的正义在生命里做主。

18 Ἄρα(therefore) οὖν(then) ὡς(as) δι'(by) ἑνὸς(one) παραπτώματος(trespass) εἰς(unto) πάντας(all) ἀνθρώπους(men) εἰς κατάκριμα(condemn), οὕτω(so) καὶ(also) δι'(by) ἑνὸς(one) δικαιώματος(righteousness) εἰς(unto) πάντας(many) ἀνθρώπους(men) εἰς(unto) δικαίωσιν(justified) ζωῆς(life).
那就是说,因一个失足导致众人被判罚,也同样因一个义举带给众人归于正直的生命。

19 ὥσπερ(as) γὰρ(for) διὰ(by) τῆς παρακοῆς(not listen, disobey) τοῦ(of) ἑνὸς(one) ἀνθρώπου(man) ἁμαρτωλοὶ(sin) κατεστάθησαν(make, lead, appoint) οἱ(of) πολλοί(many), οὕτω(as) καὶ(also) διὰ τῆς ὑπακοῆς(obey) τοῦ ἑνὸς(one) δίκαιοι(righteous) κατασταθήσονται(make, lead, appoint) οἱ πολλοί(many).
这如同说,因一人抗命使得众人劣质,也同样由一人遵命使得众人正直。

20 νόμος(law) δὲ(but, and) παρεισῆλθεν(come beside,παρά=beside, εἰσέρχομαι=come,enter) ἵνα(so that) πλεονάσῃ(make increase) τὸ παράπτωμα(trespass). οὗ(so) δὲ(and, but) ἐπλεόνασεν(increase) ἡ ἁμαρτία(sin), ὑπερεπερίσσευσεν(exceed) ἡ χάρις(grace),
并且, 律法的来临加重了过犯、还有劣质,但却被(更大的)恩典超过了。

21 ἵνα(so that) ὥσπερ(as) ἐβασίλευσεν(being ruled) ἡ ἁμαρτία(sin) ἐν(in) τῷ(the) θανάτῳ(death), οὕτω(so) καὶ(even) ἡ χάρις(charisma, grace) βασιλεύσει(ruled) διὰ(by) δικαιοσύνης(righteousness) εἰς(to) ζωὴν(life) αἰώνιον(eternal) διὰ(via) Ἰησοῦ(Jesus) Χριστοῦ(Christ) τοῦ(the) Κυρίου(Lord) ἡμῶν(our).
正如劣质被死亡支配,同样恩典也因我们的主耶稣基督,以正义支配着永恒的生命。

罗马书第6章希腊文原文直译 --

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ - 6
1 Τί(what) οὖν(so) ἐροῦμεν(say); ἐπιμενοῦμεν(stay remain continue) τῇ ἁμαρτίᾳ(sin), ἵνα(so that) ἡ χάρις(charis grace) πλεονάσῃ(make more);
1这什么意思?留着劣质,让恩典更大吗?

2 μὴ(never) γένοιτο(happen, may it happen). οἵτινες(whoever who) ἀπεθάνομεν(death) τῇ(to) ἁμαρτίᾳ(sin), πῶς(how, in what way) ἔτι(futher longer) ζήσομεν(live) ἐν(in) αὐτῇ(there);
绝对不行。于劣质已死去的任何人,怎么会仍在那里生活?

3 ἢ ἀγνοεῖτε(do not (you )know) ὅτι(that so) ὅσοι(all as many as) ἐβαπτίσθημεν(were baptized) εἰς(into) Χριστὸν(Chist) Ἰησοῦν(Jesus), εἰς(into) τὸν(the) θάνατον(death) αὐτοῦ(his) ἐβαπτίσθημεν;(were baptized)
3难道不知道?大家被浸洗于基督耶稣里,(就是)淹没在他的死里,

4 συνετάφημεν(συν burry θάπτω together ετάφημεν were buried) οὖν(therefore) αὐτῷ(him) διὰ(by) τοῦ βαπτίσματος(batized) εἰς(into) τὸν(the) θάνατον(death), ἵνα(ina) ὥσπερ(just as, like) ἠγέρθη(raised up) Χριστὸς(Chrsit) ἐκ(from) νεκρῶν(death) διὰ(by, through) τῆς(the) δόξης(glory dignity) τοῦ(of) πατρός(Father), οὕτω(so that, in this way) καὶ(also) ἡμεῖς(we) ἐν(in) καινότητι(newness) ζωῆς(life) περιπατήσωμεν(may walk).
4这样,通过浸没同他一起埋葬死亡,这样正如同耶稣基督藉着天父的尊贵死里复活,我们也能同样进入生命的更新。

5 εἰ(if) γὰρ(then) σύμφυτοι(unite, plant together, plant with) γεγόναμεν(happen appear) τῷ(to) ὁμοιώματι(likeness) τοῦ(of) θανάτου(death) αὐτοῦ(his), ἀλλὰ(nevertheless) καὶ(also) τῆς ἀναστάσεως(resurrection) ἐσόμεθα(will be),
5既如随他的样式共同死去,那也同样将复活。

6 τοῦτο(this) γινώσκοντες(be awre of), ὅτι(that) ὁ(the) παλαιὸς(old) ἡμῶν(us) ἄνθρωπος(self) συνεσταυρώθη(σταυρώθη(fence,stake,crusify συν together; be crucified together) ἵνα(so that in order) καταργηθῇ(abolish) τὸ(the) σῶμα(body slave) τῆς(of) ἁμαρτίας(sin), τοῦ μηκέτι(no longer) δουλεύειν(be slave enslaved) ἡμᾶς(us) τῇ ἁμαρτίᾳ(sin)·
6既知道过去的自我已被钉十架,劣质的身体已经被抛弃,那就不要再被劣质奴役了。

7 ὁ γὰρ ἀποθανὼν(death, ἀπο θανὼν) δεδικαίωτα(be make rightous) ἀπὸ(after from) τῆς ἁμαρτίας(sin).
7因为死亡使得(人)由劣性归于正直。

8 εἰ(if) δὲ(now, then) ἀπεθάνομεν(death) σὺν(with) Χριστῷ(Christ), πιστεύομεν(believe) ὅτι(that) καὶ(also) συζήσομεν(with love, live together) αὐτῷ(self),
8既然与基督同死,也就相信必与基督同活。

9 εἰδότες(knowing) ὅτι Χριστὸς(Christ) ἐγερθεὶς(is raised, arise) ἐκ(from) νεκρῶν(death) οὐκέτι(no longer) ἀποθνῄσκει(die), θάνατος(death) αὐτοῦ(self, of him) οὐκέτι(no more) κυριεύει(dominion).
9既然知道基督已从死里复活,不再死亡,自己就不要再受死亡支配。

10 ὃ γὰρ ἀπέθανε(death), τῇ(the) ἁμαρτίᾳ(sin) ἀπέθανεν(death) ἐφάπαξ(one time), ὃ(that) δὲ(but, moreover, also) ζῇ(live), ζῇ(live) τῷ(the, with, together) Θεῷ(God).
10既是已死,那(让)劣质就一次死尽,并且活着,是与神同在。

11 οὕτω(after that, even so) καὶ(also) ὑμεῖς(you) λογίζεσθε(count consider) ἑαυτοὺς(death) νεκροὺς(am, be) μὲν(death) εἶναι(truly) τῇ(of, to) ἁμαρτίᾳ(sin), ζῶντας(live) δὲ(but, moreover) τῷ(to) Θεῷ(God) ἐν(in) Χριστῷ(Christ) Ἰησοῦ(Jesus) τῷ Κυρίῳ(Lord) ἡμῶν(our).
11只有这样,你们才算是在劣质中死去,而且在我们主耶稣基督里与神共存。
12 Μὴ(not) οὖν(therefore) βασιλευέτω(rule, reign become king) ἡ ἁμαρτία(sin) ἐν τῷ θνητῷ(mortal) ὑμῶν(you) σώματι(body) εἰς(so that in order to) τὸ ὑπακούειν(obey) αὐτῇ(lust ) ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις(concupiscence, desire, lust (after)) αὐτοῦ(self),
12因此,不要让劣质去主宰你们必死的身体,去顺从自己的邪欲。

13 μηδὲ(neither) παριστάνετε(stand by) τὰ(the) μέλη(part of body, memeber) ὑμῶν(yours) ὅπλα(instrument) ἀδικίας(unrighteous) τῇ(to) ἁμαρτίᾳ(sin), ἀλλὰ(however) παραστήσατε(standby) ἑαυτοὺς(aside concious) τῷ(the) Θεῷ(God) ὡς(like) ἐκ(ouside) νεκρῶν(death dead) ζῶντας(alive) καὶ(and, also, even so) τὰ μέλη(member) ὑμῶν(yours) ὅπλα(instrument) δικαιοσύνης(righteousness) τῷ(the to) Θεῷ(God).
13也不要把你们的肢体献给劣质作不正直的工具,而要如同死里复活那样献给神,并且让你们的肢体给神做正直的工具,

14 ἁμαρτία(sin) γὰρ(for) ὑμῶν(yours) οὐ(not) κυριεύσει·(rule) οὐ(not) γάρ(for) ἐστε(be) ὑπὸ(under) νόμον(law), ἀλλ'(however) ὑπὸ(under) χάριν(charis).
14这样,由于不是在律法下,而是在恩典里,劣质就支配不了你们了。

15 Τί(what) οὖν(then); ἁμαρτήσομεν(may sin) ὅτι(because) οὐκ(not) ἐσμὲν(we) ὑπὸ(under) νόμον(law), ἀλλ'(but) ὑπὸ(under) χάριν(charis); μὴ(never) γένοιτο(happen).
15那是什么(意思)?我们不在律法下,而是在恩典里,就可以行劣迹吗?万万不行。

16 οὐκ(not) οἴδατε(know) ὅτι(that) ᾧ(to what) παριστάνετε(stand by, present) ἑαυτοὺς(self) δούλους(servant, slave) εἰς(to, against, among) ὑπακοήν(obey, obedience), δοῦλοί(servant) ἐστε(be) ᾧ(to what) ὑπακούετε(obey, obedience), ἤτοι(ether) ἁμαρτίας(sin) εἰς θάνατον(die) ἢ ὑπακοῆς(obey) εἰς δικαιοσύνην(righteous);
16 难道不知道?把自己献给谁当顺服的奴仆,就(只能)是谁的奴仆,要么给致死的劣质,要么就给正直。

17 χάρις(charis, grace, grateful, thank) δὲ(but) τῷ(of the) Θεῷ(God) ὅτι(that) ἦτε(be agree have) δοῦλοι(servant) τῆς(of) ἁμαρτίας(sin), ὑπηκούσατε(obey) δὲ(but) ἐκ(from) καρδίας(heart, mind, spirit) εἰς(to) ὃν(which) παρεδόθητε(deliver, give) τύπον(form shape, eample) διδαχῆς,( doctrine)
17然而有神的恩典,虽(曾)是劣性的奴仆,却(仍可以)在心里遵守那所交付、所教诲的模式。

18 ἐλευθερωθέντες(liberate) δὲ(but, and) ἀπὸ(from) τῆς(the) ἁμαρτίας(sin) ἐδουλώθητε(servant, slave) τῇ δικαιοσύνῃ(righteousness).
18并且从劣质中被解救,成为正直的仆人。

19 ἀνθρώπινον(human) λέγω(address, put forth, say) διὰ(because) τὴν ἀσθένειαν(weakness) τῆς σαρκὸς(flesh) ὑμῶν·(you, yours) ὥσπερ(just like, indeed) γὰρ(for) παρεστήσατε (stand by, offer) τὰ μέλη(member) ὑμῶν(you) δοῦλα(servent) τῇ ἀκαθαρσίᾳ(uncleanness) καὶ(moreover) τῇ ἀνομίᾳ(lawless illegal iniquity) εἰς τὴν ἀνομίαν(lawless illegal iniquity), οὕτω(after that) νῦν(then, now) παραστήσατε(offer) τὰ μέλη(member) ὑμῶν(you) δοῦλα(servant) τῇ δικαιοσύνῃ(righteousness) εἰς ἁγιασμόν(purification, holiness, sanctification).
19用通俗的说法,由于你肉体软弱,过去如何把你的肢体作奴仆献给不洁和引向无法无天的深渊,现在就要如何要把你的肢体作奴仆献给引向圣洁的正直。

20 ὅτε(when) γὰρ(for) δοῦλοι(servant) ἦτε(be) τῆς ἁμαρτίας(sin) ἐλεύθεροι(free) ἦτε(be) τῇ δικαιοσύνῃ(righteous).
20因为当你们作罪的奴仆时,没有正直的约束。

21 τίνα(what) οὖν(therefore, then) καρπὸν(fruit) εἴχετε(have) τότε(then) ἐφ'(in) οἷς(which) νῦν(now) ἐπαισχύνεσθε(be ashamed); τὸ(to) γὰρ(for) τέλος(outcome, result) ἐκείνων(they) θάνατος.(death)
21 所以那些不堪回首的往事会带来什么结果?那结局就是死亡。

22 νυνὶ(now) δέ(but) ἐλευθερωθέντες(delivered) ἀπὸ(from) τῆς(the) ἁμαρτίας(sin) δουλωθέντες(enslave, be servant) δὲ(but) τῷ Θεῷ(God) ἔχετε(conceive have hold) τὸν(the) καρπὸν(fruit benefit) ὑμῶν(you) εἰς(be) ἁγιασμόν(holiness sanctification), τὸ(to) δὲ(but, and) τέλος(result, outcome) ζωὴν(life) αἰώνιον(eternal).
但如今从劣质中被救出作神的奴仆,你们收获的结果就是圣洁,还有永生的结局。

23 τὰ γὰρ ὀψώνια(wage) τῆς(the) ἁμαρτίας(sin) θάνατος(death), τὸ δὲ χάρισμα(charis, grace, gift) τοῦ(the) Θεοῦ(God) ζωὴ(life) αἰώνιος(eternal) ἐν(in) Χριστῷ(Christ) Ἰησοῦ(Jesus) τῷ(the) Κυρίῳ(Lord) ἡμῶν(ours).
23付给劣质的是死,然而在我们主耶稣基督里,神的恩赐却是永恒的生命。